無著菩薩《金剛般若論》漢藏三譯對照
金剛般若論(宋元版)
無著菩薩 造 隋 南印度三藏 達磨笈多譯
金剛般若波羅蜜經論(明版)
無著菩薩 造 隋 南天竺三藏法師 達摩岌多譯
རྡོ་རྗེ་གཅོད་པའི་དོན་བདུན་གྱི་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་པ།།
སློབ་དཔོན་དབྱིག་གཉེན་གྱིས་མཛད།
ཞ་ལུ་ལོ་ཙཱ་བ་ཆོས་སྐྱོང་བཟང་པོས་ལེགས་པར་བསྒྱུར།
无著菩萨《金刚般若论》,广明十八住,妙显般若现观次第。后莲华戒大师,即依此造《金刚经广释》(此有藏译:འཕགས་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་པྱིན་པ་རྡོ་རྗེ་གཅོད་པའི་དོན་བདུན་གྱི་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་པ།),然标为世亲菩萨所造(ཞ་ལུ་ལོ་ཙཱ་བ་ཆོས་སྐྱོང་བཟང་པོས་ལེགས་པར་བསྒྱུར།)。藏译本,与「宋元版」汉译,基本一致。
汉译二版,译文由笈多法师所译,比其《金刚经》原文之直译,已是相当老练。然仍有少分掺杂梵文语序,加之大正藏原文中,标点错误甚多,难以通读。今将三译对照,修正标点,增加科判。
说明:
1、此中【宋元】,即表示二卷之《金刚般若论》(大藏经 T25/No )。
2、【明版】,即表示三卷之《金刚般若波罗蜜经论》。
3、【藏译】,即是藏文译本。藏译版本,编者依《中华大藏经·丹珠尔(对勘本) 》(第五十六卷,中国藏学研究中心,中国藏学出版社,
2000年)而作详校。
4、科判系编者增加。
沈阳北塔翻译组善慧光 莲花藏
二零一三年元月
PDF附件下载地址: 下载